三Tam 世Thế 因Nhân 果Quả 經Kinh
Kinh Nhân Quả Ba Đời

爾nhĩ 時thời 阿A 難Nan 陀Đà 尊Tôn 者Giả在tại 靈Linh 山Sơn 會Hội 上thượng一nhất 千thiên 二nhị 百bách 五ngũ 十thập 人nhân 俱câu
Lúc bấy giờ, Tôn giả Khánh Hỷ cùng với 1.250 vị Bhikṣu [bíc su] ở trên Pháp hội Linh Sơn.

阿A 難Nan 頂đảnh 禮lễ 合hợp 掌chưởng遶nhiễu 佛Phật 三tam 匝táp胡hồ 跪quỵ 合hợp 掌chưởng請thỉnh 問vấn 本Bổn 師Sư 釋Thích 迦Ca 牟Mâu 尼Ni 佛Phật
Khi ấy ngài Khánh Hỷ chắp tay đảnh lễ, rồi đi nhiễu Phật ba vòng, gối phải quỳ, chắp tay, và bạch Phật rằng:

南Nam 閻Diêm 浮Phù 提Đề一nhất 切thiết 眾chúng 生sanh末Mạt 法Pháp 時thời 至chí多đa 生sanh 不bất 善thiện不bất 敬kính 三Tam 寶Bảo不bất 重trọng 父phụ 母mẫu無vô 有hữu 三tam 綱cương五ngũ 倫luân 雜tạp 亂loạn貧bần 窮cùng 下hạ 賤tiện六lục 根căn 不bất 足túc終chung 日nhật 殺sát 生sanh 害hại 命mạng富phú 貴quý 貧bần 窮cùng亦diệc 不bất 平bình 等đẳng是thị 何hà 果quả 報báo望vọng 世Thế 尊Tôn 慈từ 悲bi願nguyện 為vì 弟đệ 子tử一nhất 一nhất 解giải 說thuyết
"Bạch Thế Tôn! Vào thời Mạt Pháp, tất cả chúng sanh ở Nam Châu Thắng Kim sẽ khởi sanh rất nhiều nghiệp chẳng lành. Họ không tôn kính Tam Bảo, không kính trọng cha mẹ, và không có mối quan hệ giữa quân thần, cha con, hay vợ chồng. Năm mối quan hệ sẽ rối ren và hỗn loạn. Họ bần cùng hạ tiện, sáu căn không hoàn chỉnh, suốt ngày chỉ sát sanh hại mạng. Tầng lớp cũng không bình đẳng, có người thì giàu sang, có kẻ thì nghèo túng. Nhân duyên gì đã dẫn đến những quả báo này? Ngưỡng mong Thế Tôn hãy từ bi giảng giải tường tận cho chúng đệ tử."

佛Phật 告cáo 阿A 難Nan與dữ 諸chư 大đại 弟đệ 子tử 言ngôn
Phật bảo ngài Khánh Hỷ và các vị đại đệ tử:

善thiện 哉tai 善thiện 哉tai汝nhữ 等đẳng 諦đế 聽thính吾ngô 當đương 為vì 汝nhữ 等đẳng分phân 明minh 說thuyết 之chi一nhất 切thiết 世thế 間gian男nam 女nữ 老lão 少thiếu貧bần 賤tiện 富phú 貴quý受thọ 苦khổ 無vô 窮cùng享hưởng 福phước 不bất 盡tận皆giai 是thị 前tiền 生sanh因nhân 果quả 之chi 報báo
"Lành thay, lành thay! Các ông hãy lắng nghe. Bây giờ Ta sẽ nói rõ cho các ông. Hết thảy nam nữ già trẻ trong thế gian, có kẻ bần tiện, có người phú quý, có kẻ thọ khổ tột cùng, có người hưởng phước bất tận, tất cả việc này đều là do quả báo của đời trước.

以dĩ 何hà 所sở 作tác 故cố先tiên 須tu 孝hiếu 敬kính 父phụ 母mẫu次thứ 要yếu 敬kính 信tín 三Tam 寶Bảo三tam 要yếu 戒giới 殺sát 放phóng 生sanh四tứ 要yếu 吃cật 齋trai 布bố 施thí能năng 種chúng 後hậu 世thế 福phước 田điền
Muốn được quả báo lành thì phải nên làm gì? Trước tiên là hiếu kính cha mẹ. Kế đến là kính tin Tam Bảo. Thứ ba là đừng giết hại và hãy phóng sanh. Thứ tư là ăn chay và bố thí. Những việc như thế mới có thể gieo trồng phước điền cho đời sau."




佛Phật 說thuyết 因nhân 果quả 偈kệ云vân
Khi ấy Đức Phật nói bài kệ nhân quả rằng:

富phú 貴quý 皆giai 由do 命mạng
前tiền 世thế 各các 修tu 因nhân
有hữu 人nhân 受thọ 持trì 者giả
世thế 世thế 福phước 祿lộc 深thâm

"Giàu sang đều do mạng
Đời trước tu nhân lành
Ai thọ trì lời này
Đời đời phước lộc thâm

善thiện 男nam 信tín 女nữ 聽thính 言ngôn 因nhân
聽thính 念niệm 三Tam 世Thế 因Nhân 果Quả 經Kinh
三tam 世thế 因nhân 果quả 非phi 小tiểu 可khả
佛Phật 言ngôn 真chân 語ngữ 莫mạc 非phi 輕khinh

Thiện nam tín nữ nghe cội nhân
Nghe nhớ Tam Thế Nhân Quả Kinh
Nhân quả ba đời chẳng phải nhỏ
Phật nói lời thật chớ xem khinh

今kim 生sanh 做tố 官quan 是thị 何hà 因nhân
前tiền 世thế 黃hoàng 金kim 裝trang 佛Phật 身thân
前tiền 世thế 修tu 來lai 今kim 世thế 受thọ
紫tử 袍bào 金kim 帶đái 佛Phật 前tiền 求cầu
黃hoàng 金kim 裝trang 佛Phật 裝trang 自tự 己kỷ
衣y 蓋cái 如Như 來Lai 蓋cái 自tự 身thân
莫mạc 說thuyết 做tố 官quan 皆giai 容dung 易dị
前tiền 世thế 不bất 修tu 何hà 處xứ 來lai

Đời này làm quan là nhân gì?
Đời trước lấy vàng tô tượng Phật
Đời trước tu tạo đời này hưởng
Gấm bào nịt vàng cầu trước Phật
Lấy vàng đắp Phật tức cho mình
Phủ áo cho Phật là cho ta
Chớ nói làm quan rất dễ dàng
Đời trước không tu sao nó đến

騎kỵ 馬mã 坐tọa 轎kiệu 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 修tu 橋kiều 鋪phô 路lộ 人nhân

Cưỡi ngựa ngồi kiệu là nhân gì?
Đời trước xây cầu sửa đường sá

穿xuyên 綢trù 穿xuyên 緞đoạn 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 施thí 衣y 濟tế 貧bần 人nhân

Áo gấm lụa đào là nhân gì?
Đời trước lấy áo cho kẻ bần

有hữu 食thực 有hữu 穿xuyên 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 茶trà 飯phạn 施thí 貧bần 人nhân

Ăn mặc dư giả là nhân gì?
Đời trước cơm nước thí người nghèo

無vô 食thực 無vô 穿xuyên 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 未vị 捨xả 半bán 分phân 文văn

Ăn mặc thiếu thốn là nhân gì?
Đời trước nửa đồng chẳng hề cho

高cao 樓lâu 大đại 廈hạ 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 施thí 米mễ 上thượng 庵am 門môn

Nhà lớn lầu cao là nhân gì?
Đời trước lấy gạo cho chùa chiền

福phước 祿lộc 具cụ 足túc 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 造tạo 寺tự 建kiến 涼lương 亭đình

Phước lộc dồi dào là nhân gì?
Đời trước xây chùa dựng miếu đình

相tướng 貌mạo 端đoan 莊trang 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 鮮tiên 花hoa 供cúng 佛Phật 前tiền

Tướng mạo đoan trang là nhân gì?
Đời trước hoa tươi dâng cúng Phật

聰thông 明minh 智trí 慧tuệ 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 誦tụng 經Kinh 念niệm 佛Phật 人nhân

Thông minh trí tuệ là nhân gì?
Đời trước tụng Kinh siêng niệm Phật

嬌kiều 妻thê 妾thiếp 美mỹ 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 佛Phật 門môn 結kết 善thiện 緣duyên

Vợ hiền đẹp xinh là nhân gì?
Đời trước Phật môn kết duyên lành

夫phu 妻thê 長trường 守thủ 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 幢tràng 幡phan 供cúng 佛Phật 前tiền

Vợ chồng hạnh phúc là nhân gì?
Đời trước tràng phan cúng dường Phật

父phụ 母mẫu 雙song 全toàn 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 敬kính 重trọng 孤cô 獨độc 人nhân

Cha mẹ đầy đủ là nhân gì?
Đời trước kính trọng người đơn côi

無vô 父phụ 無vô 母mẫu 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 都đô 是thị 打đả 鳥điểu 人nhân

Mồ côi cha mẹ là nhân gì?
Đời trước do bởi thích bắn chim

多đa 子tử 多đa 孫tôn 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 開khai 籠lung 放phóng 鳥điểu 人nhân

Con cháu đầy đàn là nhân gì?
Đời trước mở lồng thả chim muông

養dưỡng 子tử 不bất 大đại 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 皆giai 是thị 恨hận 他tha 人nhân

Nuôi con không lớn là nhân gì?
Đời trước do bởi oán hận người

今kim 生sanh 無vô 子tử 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 厭yếm 恨hận 人nhân 兒nhi 孫tôn

Đời này không con là nhân gì?
Đời trước oán ghét con cháu người

今kim 生sanh 長trường 壽thọ 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 買mãi 物vật 多đa 放phóng 生sanh

Đời này sống lâu là nhân gì?
Đời trước động vật mua phóng sanh

今kim 生sanh 短đoản 命mạng 是thị 何hà 因nhân
前tiền 世thế 宰tể 殺sát 眾chúng 生sanh 身thân

Đời này chết yểu là nhân gì?
Đời trước xẻo thịt giết chúng sanh

今kim 生sanh 無vô 妻thê 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 偷thâu 姦gian 人nhân 女nữ 妻thê

Đời này không vợ là nhân gì?
Đời trước thông gian vợ người ta

今kim 生sanh 守thủ 寡quả 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 輕khinh 賤tiện 丈trượng 夫phu 身thân

Đời này ở góa là nhân gì?
Đời trước khinh rẻ chồng của mình

今kim 生sanh 奴nô 婢tỳ 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 忘vong 恩ân 負phụ 義nghĩa 人nhân

Đời này tôi tớ là nhân gì?
Đời trước vong ân phụ nghĩa tình

今kim 生sanh 眼nhãn 明minh 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 施thí 油du 點điểm 佛Phật 燈đăng

Đời này mắt sáng là nhân gì?
Đời trước lấy dầu thắp đèn Phật

今kim 生sanh 眼nhãn 瞎hạt 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 多đa 看khán 淫dâm 書thư 人nhân

Đời này mù lòa là nhân gì?
Đời trước khoái xem sách khiêu dâm

今kim 生sanh 缺khuyết 口khẩu 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 多đa 說thuyết 是thị 非phi 人nhân

Đời này sứt miệng là nhân gì?
Đời trước ưa thích nói thị phi

今kim 生sanh 聾lung 啞á 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 惡ác 口khẩu 罵mạ 雙song 親thân

Đời này câm điếc là nhân gì?
Đời trước ác khẩu chửi song thân

今kim 生sanh 駝đà 背bối 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 譏cơ 笑tiếu 拜bái 佛Phật 人nhân

Đời này gù lưng là nhân gì?
Đời trước chê cười ai lạy Phật

今kim 生sanh 曲khúc 手thủ 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 打đả 過quá 父phụ 母mẫu 人nhân

Đời này tay cong là nhân gì?
Đời trước đánh đập cha mẹ người

今kim 生sanh 曲khúc 腳cước 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 破phá 壞hoại 路lộ 橋kiều 人nhân

Đời này chân khiễng là nhân gì?
Đời trước phá ai sửa cầu đường

今kim 生sanh 牛ngưu 馬mã 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 欠khiếm 債trái 不bất 還hoàn 人nhân

Đời này trâu ngựa là nhân gì?
Đời trước thiếu nợ không chịu trả

今kim 生sanh 豬trư 狗cẩu 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 存tồn 心tâm 哄hống 騙phiến 人nhân

Đời này heo chó là nhân gì?
Đời trước rủ rê chuyên lừa đảo

今kim 生sanh 多đa 病bệnh 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 幸hạnh 災tai 樂nhạo 禍họa 人nhân

Đời này lắm bệnh là nhân gì?
Đời trước mong người bị tai ương

今kim 生sanh 健kiện 康khang 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 施thí 藥dược 救cứu 病bệnh 人nhân

Đời này khỏe mạnh là nhân gì?
Đời trước cho thuốc cứu bệnh nhân

今kim 生sanh 坐tọa 牢lao 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 見kiến 危nguy 不bất 救cứu 人nhân

Đời này ngồi tù là nhân gì?
Đời trước thấy nguy mà không cứu

今kim 生sanh 餓ngạ 死tử 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 笑tiếu 罵mạ 乞khất 丐cái 人nhân

Đời này chết đói là nhân gì?
Đời trước cười mắng kẻ xin ăn

被bị 人nhân 毒độc 死tử 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 攔lan 河hà 毒độc 魚ngư 人nhân

Bị người thuốc chết là nhân gì?
Đời trước ngăn sông độc chết cá

零linh 丁đinh 孤cô 苦khổ 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 惡ác 心tâm 侵xâm 算toán 人nhân

Côi cút lẻ loi là nhân gì?
Đời trước ác tâm xâm chiếm lời

今kim 生sanh 矮ải 小tiểu 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 鄙bỉ 視thị 各các 傭dong 人nhân

Đời này lùn xủn là nhân gì?
Đời trước khinh bỉ kẻ làm công

今kim 生sanh 吐thổ 血huyết 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 挑thiểu 撥bát 離ly 間gián 人nhân

Đời này hộc máu là nhân gì?
Đời trước khêu chọc gây chia rẽ

今kim 生sanh 耳nhĩ 聾lung 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 聞văn 法Pháp 不bất 信tín 真chân

Đời này tai điếc là nhân gì?
Đời trước nghe Pháp chẳng tin thật

今kim 生sanh 瘡sang 癲điên 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 虐ngược 待đãi 畜súc 生sanh 身thân

Đời này ghẻ lở là nhân gì?
Đời trước ngược đãi với động vật

身thân 生sanh 臭xú 氣khí 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 妒đố 忌kỵ 他tha 人nhân 榮vinh

Thân thể hôi hám là nhân gì?
Đời trước đố kỵ người giàu sang

今kim 生sanh 吊điếu 死tử 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 損tổn 人nhân 利lợi 己kỷ 人nhân

Đời này chết treo là nhân gì?
Đời trước hại người lợi cho mình

鰥quan 寡quả 孤cô 獨độc 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 不bất 愛ái 妻thê 兒nhi 人nhân

Cô độc ở góa là nhân gì?
Đời trước vợ con chẳng thương yêu

雷lôi 打đả 火hỏa 燒thiêu 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 毀hủy 謗báng 修tu 行hành 人nhân

Sét đánh lửa thiêu là nhân gì?
Đời trước hủy báng người tu hành

虎hổ 咬giảo 蛇xà 傷thương 為vi 何hà 因nhân
前tiền 世thế 多đa 結kết 冤oan 仇cừu 人nhân

Cọp vồ rắn cắn là nhân gì?
Đời trước kết tạo nhiều oán thù

萬vạn 般ban 自tự 作tác 還hoàn 自tự 受thọ
地địa 獄ngục 受thọ 苦khổ 怨oán 何hà 人nhân
莫mạc 道đạo 因nhân 果quả 無vô 人nhân 見kiến
遠viễn 在tại 兒nhi 孫tôn 近cận 在tại 身thân

Muôn nghiệp mình làm tự gánh lấy
Địa ngục thọ khổ oán trách ai
Chớ cho nhân quả không ai thấy
Xa thì con cháu gần là ta

不bất 信tín 三Tam 寶Bảo 多đa 施thí 捨xả
但đãn 看khán 眼nhãn 前tiền 受thọ 福phước 人nhân
前tiền 世thế 修tu 來lai 今kim 生sanh 受thọ
今kim 生sanh 積tích 德đức 後hậu 蔭ấm 人nhân

Không tin Tam Bảo làm bố thí
Hãy nhìn trước mắt người thọ phước
Đời trước tu thiện đời này hưởng
Đời này tích đức hậu thế nhờ

若nhược 人nhân 毀hủy 謗báng 因Nhân 果Quả 經Kinh
後hậu 世thế 墮đọa 落lạc 失thất 人nhân 身thân

Nếu ai hủy báng Kinh Nhân Quả
Đời sau đọa lạc mất thân người

有hữu 人nhân 信tín 行hành 因Nhân 果Quả 經Kinh
福phước 祿lộc 壽thọ 星tinh 照chiếu 臨lâm 門môn

Nếu ai tín thọ Kinh Nhân Quả
Sao phước lộc thọ chiếu đến nhà

有hữu 人nhân 推thôi 介giới 因Nhân 果Quả 經Kinh
代đại 代đại 吉cát 慶khánh 家gia 道đạo 興hưng

Nếu ai biên chép Kinh Nhân Quả
Đời đời gia đạo luôn hưng thịnh

有hữu 人nhân 常thường 帶đái 因Nhân 果Quả 經Kinh
凶hung 災tai 橫hoạnh 禍họa 不bất 臨lâm 身thân

Nếu ai đội mang Kinh Nhân Quả
Hung tai hoạnh họa chẳng đến thân

有hữu 人nhân 講giảng 說thuyết 因Nhân 果Quả 經Kinh
生sanh 生sanh 世thế 世thế 得đắc 聰thông 明minh

Nếu ai giảng giải Kinh Nhân Quả
Đời đời kiếp kiếp được thông minh

有hữu 人nhân 讀độc 誦tụng 因Nhân 果Quả 經Kinh
來lai 生sanh 到đáo 處xứ 人nhân 恭cung 敬kính

Nếu ai đọc tụng Kinh Nhân Quả
Mọi nơi sanh đến người cung kính

有hữu 人nhân 印ấn 送tống 因Nhân 果Quả 經Kinh
來lai 世thế 便tiện 得đắc 帝đế 王vương 身thân

Nếu ai ấn tống Kinh Nhân Quả
Đời sau sẽ được làm đế vương

若nhược 問vấn 前tiền 世thế 因nhân 果quả 事sự
迦Ca 葉Diếp 布bố 施thí 獲hoạch 金kim 光quang

Nếu hỏi nhân quả việc đời trước
Thì có Bhikṣu Đại Ẩm Quang
Được thân sắc vàng, do bố thí

若nhược 問vấn 後hậu 世thế 因nhân 和hòa 果quả
善Thiện 星Tinh 謗báng 法Pháp 地địa 獄ngục 因nhân

Nếu hỏi nhân quả chuyện đời sau
Bhikṣu Thiện Tinh, đọa địa ngục
Do bởi hủy báng, Phật Chánh Pháp

若nhược 是thị 因nhân 果quả 無vô 報báo 應ứng
目Mục 蓮Liên 救cứu 母mẫu 是thị 何hà 因nhân

Nếu cho nhân quả không báo ứng
Đại Thải Thục Thị Phật đệ tử
Do bởi nhân gì mà cứu mẹ?

若nhược 人nhân 深thâm 信tín 因Nhân 果Quả 經Kinh
同đồng 生sanh 西tây 方phương 極Cực 樂Lạc 人nhân
三tam 世thế 因nhân 果quả 說thuyết 不bất 盡tận
龍long 天thiên 不bất 虧khuy 善thiện 心tâm 人nhân

Nếu ai tin sâu Kinh Nhân Quả
Đồng sanh tây phương cõi Cực Lạc
Nhân quả ba đời nói bất tận
Trời rồng chẳng xa người hiền lương

三Tam 寶Bảo 門môn 中trung 福phước 好hiếu 修tu
一nhất 文văn 喜hỷ 捨xả 萬vạn 文văn 收thu
與dữ 君quân 寄ký 在tại 堅kiên 牢lao 庫khố
世thế 世thế 生sanh 生sanh 福phước 不bất 休hưu

Trong cửa Tam Bảo tu phước lành
Một đồng vui cho, vạn đồng thu
Phước ấy giữ tại kho kiên cố
Đời đời kiếp kiếp phước chẳng hết

若nhược 問vấn 前tiền 生sanh 事sự
今kim 生sanh 受thọ 者giả 是thị
若nhược 問vấn 後hậu 世thế 事sự
今kim 生sanh 做tố 者giả 是thị

Nếu ai muốn biết việc đời trước
Hãy xem đời này thọ quả gì
Nếu ai muốn hỏi việc đời sau
Hãy xem đời này gieo nhân gì"

三Tam 世Thế 因Nhân 果Quả 經Kinh
Kinh Nhân Quả Ba Đời

後Hậu 漢Hán 安An 息Tức 法Pháp 師Sư 安An 世Thế 高Cao 譯dịch
Dịch sang cổ văn: Pháp sư An Thế Cao ở Thế Kỷ 2
Dịch sang tiếng Việt: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận
Phiên âm và chấm câu: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận
Phiên âm: 15/3/2012 ◊ Dịch nghĩa: 15/3/2012 ◊ Cập nhật: 15/3/2019

Cách đọc âm tiếng Phạn

Bhikṣu: bíc su
Đang dùng phương ngữ: BắcNam