五Ngũ 大Đại 施Thí 經Kinh
Kinh Năm Sự Bố Thí Lớn

佛Phật 世Thế 尊Tôn一nhất 時thời 在tại 舍Xá 衛Vệ 國Quốc祇Kỳ 樹Thụ 給Cấp 孤Cô 獨Độc 園Viên與dữ 苾Bật 芻Sô 眾chúng 俱câu
Một thuở nọ, Đức Phật cùng với các vị Bhikṣu [bíc su] ở tại vườn Cấp Cô Độc, trong Rừng cây Chiến Thắng gần thành Phong Đức.

佛Phật 告cáo 諸chư 苾Bật 芻Sô 言ngôn
Phật bảo các vị Bhikṣu rằng:

有hữu 五ngũ 種chủng 大đại 施thí今kim 為vì 汝nhữ 說thuyết何hà 等đẳng 為vi 五ngũ
"Có năm loại bố thí lớn. Ta nay sẽ thuyết giảng cho các ông. Những gì là năm?

所sở 謂vị
Đó là:

一nhất不bất 殺sát 生sanh是thị 為vi 大đại 施thí二nhị不bất 偷thâu 盜đạo三tam不bất 邪tà 染nhiễm四tứ不bất 妄vọng 語ngữ五ngũ不bất 飲ẩm 酒tửu是thị 為vi 大đại 施thí
1. không sát sanh
2. không trộm cắp
3. không tà dâm
4. không nói dối
5. không uống rượu

以dĩ 何hà 義nghĩa 故cố持trì 不bất 殺sát 行hành而nhi 名danh 大đại 施thí
Vì sao không sát sanh là một sự bố thí lớn?

謂vị 不bất 殺sát 故cố能năng 與dữ 無vô 量lượng 有hữu 情tình施thí 其kỳ 無vô 畏úy以dĩ 無vô 畏úy 故cố無vô 怨oán無vô 憎tăng無vô 害hại由do 彼bỉ 無vô 量lượng 有hữu 情tình得đắc 無vô 畏úy 已dĩ無vô 怨oán 憎tăng 害hại 已dĩ乃nãi 於ư 天thiên 上thượng 人nhân 間gian得đắc 安an 隱ẩn 樂lạc是thị 故cố 不bất 殺sát名danh 為vi 大đại 施thí
Bởi không sát sanh có thể ban điều không sợ hãi cho vô lượng hữu tình. Vì không có điều sợ hãi, nên sẽ không có oán thù, không có căm ghét, và không có tổn hại. Do vô lượng hữu tình kia không có điều sợ hãi, không có oán thù, không có căm ghét, không có tổn hại, và cho đến được an ổn vui sướng ở trên trời hay chốn nhân gian, cho nên không sát sanh là một sự bố thí lớn.

不bất 偷thâu 盜đạo不bất 邪tà 染nhiễm不bất 妄vọng 語ngữ不bất 飲ẩm 酒tửu亦diệc 復phục 如như 是thị
Còn về không trộm cắp, không tà dâm, không nói dối, và không uống rượu thì cũng lại như thế.

五Ngũ 大Đại 施Thí 經Kinh
Kinh Năm Sự Bố Thí Lớn

宋Tống 天Thiên 竺Trúc 法Pháp 師Sư 施Thí 護Hộ 譯dịch
Dịch sang cổ văn: Pháp sư Thí Hộ (?-1017)
Dịch sang tiếng Việt: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận
Phiên âm và chấm câu: Tại gia Bồ-tát giới Thanh tín nam Nguyên Thuận
Phiên âm: 10/12/2014 ◊ Dịch nghĩa: 10/12/2014 ◊ Cập nhật: 9/7/2021

Cách đọc âm tiếng Phạn

Bhikṣu: bíc su
Đang dùng phương ngữ: BắcNam